Czechia by malo byť po anglicky Česko, tvrdí český minister zahraničia - Dobré noviny
Dobré noviny
Czechia by malo byť po anglicky Česko, tvrdí český minister zahraničia

Czechia by malo byť po anglicky Česko, tvrdí český minister zahraničia

Ak sa všetci ústavní činitelia zhodnú, podá Česko tzv. verbálnu nótu OSN, v ktorej požiada o uvedenie prekladov.

Na archívnej snímke český minister zahraničných vecí Lubomír Zaorálek Foto: TASR
 

Praha 13. apríla (TASR) - Česká republika by mala mať v databáze OSN uvedené preklady jednoslovného názvu Česko. Vyhlásil to v utorok minister zahraničných vecí ČR Lubomír Zaorálek, ktorého cituje Český rozhlas (ČRo).

Úpravu v zozname oficiálnych názvov krajín podľa jeho názoru vo štvrtok podporia aj ostatní ústavní činitelia na ďalšom z pravidelných stretnutí. "Verím, že činitelia sa k tomu jasne prihlásia. Chceme, aby bol urobený jeden jasný výklad toho, ako prekladať onen krátky názov Česko," vyhlásil Zaorálek.

Ak sa všetci ústavní činitelia zhodnú, podá Česko tzv. verbálnu nótu OSN, v ktorej požiada o uvedenie prekladov. "Požiadame o notifikáciu v OSN s tým, aby sa do databáz slovo Česko prekladalo jediným možným správnym spôsobom," doplnil minister. V angličtine je podľa neho správnym variantom výraz Czechia.

V databáze OSN má každý štát svoj oficiálny politický názov, voliteľne však môže pripojiť aj jeho skrátenú geografickú verziu. Pri oboch názvoch sú potom uvedené aj zodpovedajúce preklady do šiestich oficiálnych jazykov OSN - angličtiny, francúzštiny, arabčiny, čínštiny, ruštiny a španielčiny.

Česko má v tomto zozname zatiaľ uvedené len preklady svojho dvojslovného pomenovania; jednoslovný preklad názvu krajiny, ktorý je pre používanie praktickejší, stále chýba. "Nie je pekné, ak krajina nemá jasne stanovené symboly, alebo pokiaľ nemá dokonca jasne povedané, aké je meno tej krajiny," podotkol Zaorálek.

Dodal, že pri zahraničných cestách sa mu niekedy stáva, že je názov Česko komolený. "Nedokázali sme povedať svetu, že tu v Českej republike používame skrátený názov Česko a že existuje podľa nás tiež jediný možný správny preklad," vyhlásil.

Ústav pre jazyk český (ÚJČ) Akadémie vied Českej republiky označuje za správny práve výraz Czechia, ktorý sa do angličtiny dostal z latinčiny, podobne ako Slovakia pre Slovensko alebo Indonesia pre Indonéziu. Angličtina tiež používala výraz Czechoslovakia pre bývalé Československo.

Praktické dôsledky úpravy v zozname OSN sa podľa Zaorálka prejavia na športových a iných medzinárodných podujatiach, pri propagácii krajiny alebo označovaní českých výrobkov.

Anglický preklad slova Česko - Czechia - už vo svojich prejavoch používa český prezident Miloš Zeman. V roku 2013 pri návšteve Izraela vyhlásil, že výraz Czechia je kratší a znie krajšie ako chladný názov Česká republika, pripomína Český rozhlas.

Česko (Czechia), resp. Českú republiku (Czech Republic) tvoria tri historické regióny: Čechy (Bohemia), Morava (Moravia) a Sliezsko (Silesia). Posledný výraz býva pre zrozumiteľnejší kontext uvádzaný aj ako České Sliezsko (Czech Silesia).

Už ste čítali?

Jana Múdra, sestra Chirurgickej kliniky Fakultnej nemocnice Trenčín.

Babi, žijeme, kričí na zomierajúce pacientky sestra Jana. Za 24 rokov pochopila, že musí byť pilierom

Denne zachraňujú životy a od nás si zaslúžia viac pozornosti. Dobré…

Slovenská novinárka Katarína Antenozio, ktorá žije v Miláne.

Katarína žije roky v olympijskom Miláne: Soľnička sa tu nikdy nepodáva z ruky do ruky

Zimná olympiáda je lákadlom aj pre mafiu, prezradila v rozhovore.

Krasokorčuliar Adam Hagara so sestrou a trénerkou Alexandrou Hagarovou.

​Sestra a trénerka Adama Hagaru pre Dobré noviny: Slováci by o ňom mali vedieť jednu vec. Domov pôjdeme pyšní

Úspechy si naozaj vydrel a stojí za nimi veľa odriekania, priznala v rozhovore.

Do Grónska Martina nasledovala celá rodina.

Martin žije 15 rokov v Grónsku: Keď sa na jar oteplí na mínus desať, dievčatá vyťahujú sukne

V Grónsku čas plynie inak. Keď je pekné počasie, práca ide bokom a ide…

Život v zahraničí jej rozšíril obzory a cestovanie odporúča aj ďalším.

Dominika žila v Brazílii: S blond vlasmi som bola atrakciou. Ľudia boli skvelí a so všetkým mi pomáhali

Ľahko sa prispôsobuje, preto prepnúť z brazílskej na anglickú kultúru…