Literárny fond ocenil najlepšie umelecké preklady a literárnu tvorbu
TASR
TASR

Literárny fond ocenil najlepšie umelecké preklady a literárnu tvorbu

Literárny fond odovzdal v utorok v bratislavskom Zichyho paláci ocenenia za umelecké preklady zahraničných titulov knižne vydaných v roku 2019.

Na snímke literárna a divadelná kritička a prekladateľka Michaela Jurovská — Foto: TASR/Jakub Kotian

Laureátom za pôvodnú slovenskú literárnu tvorbu je Ján Švantner

Literárny fond udelil aj ceny za minuloročnú literárnu tvorbu. Laureátom Ceny LF za pôvodnú slovenskú literárnu tvorbu 2019 sa stal básnik a prekladateľ Ján Švantner za dielo Delfy sú ďaleko. Básnickú zbierku prinieslo čitateľom vydavateľstvo Ikar.

Prémia v rámci tohto ocenenia v kategórii poézia patrí Erikovi Ondrejičkovi za zbierku Povedz iba slovo. V oblasti prózy uspela Etela Farkašová s titulom Hodiny lietania, v kategórii dráma získal prémiu Stanislav Štepka za divadelnú hru Mužské oddelenie.

V kategórii literatúra faktu ocenili Jozefa Leikerta za dielo Ukradnutá mladosť a v kategórii literárna veda a esejistika získal prémiu Dalimír Hajko za titul Literatúra ako existenciálna komunikácia.

Ďalší ocenení

Cenu Ivana Kraska za knižný debut v slovenskom jazyku v roku 2019 porota neudelila. Prémie získali Barbora Vanická za prózu Dvere v kúte sveta (Ikar), Peter Gärtner za titul Veľký román (Zum Zum) a Silvia Budayová za básnický debut Ružová noc (VMS).

Cenu Imre Madácha za najlepšie pôvodné dielo v maďarskom jazyku získal Zorán Ardamica za dielo Belülről csupa vér - Zvnútra samá krv (Nap Kiadó) a za preklad zo slovenčiny do maďarčiny Erika Horváth-Vályi za preklad diela Svetlana Žuchová: Yesim (Phoenix PT). Prémie získali Károly Fellinger za dielo Csatangoló - Na potulkách (Lilium Aurum), Ildikó Száz za dielo Futónapló - Denník bežkyne, László Bolemant za dielo A megrajzolt idő (lenyomatok) - Nakreslený čas (odtlačky) - obe knihy vydalo Phoenix PT.

Cenu Ivana Franka 2019 za pôvodné dielo v ukrajinskom jazyku získal Jozef Šelepec za dielo Iz procesiv bzajemodiji - Z procesov interakcie a vzájomného poznania (SUSS). Za preklad diela zo slovenčiny do ukrajinčiny porota ocenenie udelila Ivanovi Jackaninovi za dielo Pereklady - Preklady (SUSS). Prémia patrí Michalovi Romanovi za dielo Xudožnij svit Cerhija Makary - Umelecký svet Sergeja Makaru (A-Print)

Cenu Alexandra Pavloviča 2018 - 2019 za pôvodné dielo v rusínskom jazyku získala Daniela Kapráľová za básnickú zbierku Serna v neraju - Srna v neraji (OZ Kolíska). Prémiu udelili Jurkovi Charitunovi za dielo Moja trynadcjata - Moja trinásta (Akadémia rusínskej kultúry v SR).

Časť 2 / 2

Už ste čítali?

Jusufova rodina zmenila Šamorín na hlavné mesto zmrzliny: Práškové…

Vraví sa, že Juhoslovania sú všade. Niektorí Šamorínčania…

Všeobecná lekárka Etela Janeková nezavrela ambulanciu ani na…

MUDr. Etela Janeková, PhD. od začiatku pandémie nezavrela svoju ambulanciu ani…

Východniarov lieči tento usmievavý lekár z Kene: Ľudia sú tu…

Kipchanga Chemwotei Sakong pre známych jednoducho Kip. O Slovensku dlho nič nevedel.…

Pavol Croft je slovenský Indiana Jones. Nechcelo sa mu stáť…

K histórii a umeniu mal Pavol Croft vždy blízko. Preto si ich vybral…

Aj keď je úplne nevidiaca, učí na strednej škole: Študenti sa…

Odmalička snívala o tom, že sa bude predvádzať na javisku. Košičanka…

Byt v úplnom centre Bratislavy vymenili za šťastie na dedine:…

Nie všetky pokrokové projekty začínajú výpoveďou v korporáte.…

Práca v banke ju už nenapĺňala, pustila sa do výroby ženských…

Práca v banke si vyžaduje biznis oblečenie. Dobre o tom vedela už počas vysokej…

Pre koronu prišiel o prácu, tak piekol veterníky pre záchranárov.…

Keď prišiel Matúšov kolega s nápadom piecť koláče…